close

2012-12-9 13:56:45 起源: 沪江网 点击:0

  

  Die gr??te Frau der Welt ist tot. Die 2,36 Meter gro?e Chinesin Yao Defen starb schon vor drei Wochen im Alter von nur 40 Jahren in ihrem Heimatort Shucha in der ostchinesischen Provinz Anhui, wie die ?rtliche Zeitung "Xin"an Wanbao" berichtete. Der "Riesenfrau" ging es seit Jahren schon gesundheitlich schlecht. Ein Tumor an der Hirnanhangdrüse hatte das krankhafte Wachstum ausgel?st.

  世界上最高的女性去世了。依据处所报纸《新安晚报》报道,2.36米高的中国女性姚德芬在三周前于她的家乡安徽舒茶镇去世,年仅40岁。在好多少年前开始,这位“女巨人”的身体状况就不是很好了。

  Mit 15 Jahren war Yao Defen bereits über zwei Meter gro?. Sie lernte Basketballspielen. Als sie dabei einmal ohnm?chtig wurde, stellte der Arzt bei der Untersuchung den Hirntumor fest, der eine überproduktion von Wachstumshormonen ausl?ste. Die b?uerliche Familie war sehr arm. Um Geld zu verdienen, wurde Yao Defen im Zirkus zur Schau gestellt lv旗艦店. Der Vater starb früh.

  在姚德芬15时,她是身高已超过2米。她学习了打篮球。有一次她晕厥后,通过医生的诊断,发明她脑部长了一个肿瘤导致成长素分泌异样。这个农夫家庭非常贫苦。为了赚钱,姚德芬去马戏团展出自己。她的父亲逝世的很早。

  Nach mehreren Operationen ? die letzte 2006 in Shanghai ? ging es Yao Defen zun?chst l?ngere Zeit recht gut. "Sie konnte gehen, solange sie einen Stock hatte. Sie konnte Kleider waschen und zu Hause kochen", berichtete ihre Mutter Wei Xianying der "Xin"an Wanbao". Doch stürzte die übergro?e Frau 2009 im Haus, schlug schwer auf den Kopf auf. Sie überlebte, war seither aber bettl?gerig. "Unser M?dchen lag seit drei Jahren im Bett, kam nicht mehr hoch."

  在屡次手术后――最后一次是2006年的时候在上海做的――姚德芬一开始有很长一段时光内身材状态很好。“她只有有一根拐杖就能走路了。她能洗衣服还能做饭。”她的母亲告诉《新安晚报》。但是在2009年的时候,这位高大的女性在家里摔倒了,脑部受到激烈碰撞。她固然存活了下来,然而从此当前只能躺在床上了。“咱们的孩子从三年前就卧床不起了。”

  Schweres Schicksal tapfer ertragen

  大胆承受艰苦的运气

  Ihr schweres Schicksal habe Yao Defen tapfer ertragen. Auch bei gro?en Schmerzen habe sie sich nicht beklagt. "Sie erw?hnte niemals das Wort Tod", berichtete die Mutter. "Sie sagte, sie k?nne ein hohes Alter erreichen, und bat mich, mir keine Sorgen zu machen." Am Morgen des 13. November hatte die Mutter ihr Frühstück gemacht, fand aber, dass ihre Tochter nicht einmal mehr sprechen konnte. Auch die Atmung war sehr schwach, wie das Blatt schrieb. Kurz darauf starb Yao Defen.

  姚德芬英勇地承受了这艰巨的人生。即便忍耐着剧痛她也从不埋怨。“她素来不提到过死。”她的母亲说,“她说她能活良久,让我不要担忧。”报道中写道,11月13日的时候,母亲给她做了早饭,却发现女儿已经不会谈话了,而她的呼吸也十分幽微 lv旗艦店目錄。未几之后姚德芬就离世了。

  "Sie war immer hart im nehmen", sagte ein Dorfbewohner der Zeitung. "Ich h?tte nicht gedacht, dass sie so jung sterben würde." Allerdings war früh klar, dass Yao Defen wie viele andere krankhaft gro?e Menschen nur eine geringe Lebenserwartung hatte.

  “这个孩子很刚强,”一个村民告知记者,“没想到她那么年青就逝世了。”不论怎么说,姚德芬很良多其余的蒙受病痛的“伟人”一样,寿命是不会很长的。

  W?hrend ihre Gr??e in chinesischen Medienberichten immer mit 2,36 Meter angegeben wurde, nennt das Guinness-Buch der Rekorde 2,33 Meter. Zuletzt sei die Riesenfrau aber zu schwach gewesen, um gemessen zu werden.

  在中国的媒体中,报道她的身高是2 lv包包.36米,在吉尼斯纪录中所记载的她的身高是2.33米。但是最后这位女巨人身体太虚弱,无法再次丈量身高了。

  Ein deutscher Schuhmacher hatte sie mit Schuhen der Gr??e 57 versorgt. Georg Wessels aus Vreden in Nordrhein-Westfalen hatte Yao Defen 2006 sogar in ihrem Heimatort besucht, um ihr die Schuhe pers?nlich zu bringen.

  一个德国的鞋匠给她制作了57号的西诶子。来自北莱茵-威斯特法伦的弗雷顿的Georg Wessels在2006年的访问了姚德芬的故乡,亲身给她带去了鞋子。

  Damals lag die Riesin in einem viel zu kleinen Bett und war zu schwach, um aufzustehen. Der Tumor drückte auf andere Teile des Gehirns. Der westf?lische Spezialist Wessels versorgt die zehn gr??ten Menschen der Welt seit drei Jahrzehnten auf eigene Kosten mit Schuhen lv新款3折賣.

  那时候姚德芬躺在一张小床了 lv2013夢幻新款目錄,衰弱得无奈起身。肿瘤压迫了大脑中的其他局部。这位来自威斯特法伦的专家Wessels从三年前开端用本人的钱给10个来自世界各地的巨人制造过鞋子。

南京欧风小语种推举课程:

想懂得更多欧风小语种其它课程,详见欧风教导专题:

  报名电话:025-86982200816171698698220213913966365(可短信或飞信征询,将你的姓名、接洽方法、所需课程发到13913966365上,老师会在第一时间给您回复)

  报名咨询QQ 279768085 879324637

标签: 南京欧风小语种德语课程 南京德语课程 德语语法学习

[义务编纂: Admin ]
【】【】
arrow
arrow
    全站熱搜

    小甜甜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()